Move submódulos para modules/ seguindo convenção Drupal

ldap_departments_sync/ e ldap_research_groups_sync/ movidos para
modules/, padrão adotado por módulos contrib como Drupal Commerce.
Nenhum arquivo PHP ou YAML alterado — o Drupal descobre módulos
recursivamente pelo .info.yml independente do caminho.

Co-Authored-By: Claude Sonnet 4.6 <noreply@anthropic.com>
This commit is contained in:
2026-03-02 09:22:22 -03:00
parent c66edef0ac
commit 7e338677a3
98 changed files with 0 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,298 @@
# Portuguese (Brazil) translation for LDAP Research Groups Sync module
# Copyright (c) 2026
# This file is distributed under the same license as the LDAP Research Groups Sync module.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LDAP Research Groups Sync 1.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-27 00:00+0000\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"
"Language: pt-br\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ldap_research_groups_sync.routing.yml
msgid "LDAP Research Groups Sync"
msgstr "Sincronização de Grupos de Pesquisa LDAP"
#: ldap_research_groups_sync.routing.yml
msgid "Access Rules"
msgstr "Regras de Acesso"
#: ldap_research_groups_sync.routing.yml
msgid "Access Rule"
msgstr "Regra de Acesso"
#: ldap_research_groups_sync.module
msgid "This module synchronizes research groups from an LDAP server to groups through cron."
msgstr "Este módulo sincroniza grupos de pesquisa de um servidor LDAP para grupos através do cron."
#: ldap_research_groups_sync.install
msgid "Please ensure your group type has the required fields: field_rg_code, field_rg_phone, field_rg_mail, and field_rg_department (for department reference)."
msgstr "Certifique-se de que o tipo de grupo possui os campos obrigatórios: field_rg_code, field_rg_phone, field_rg_mail e field_rg_department (para referência de departamento)."
msgid "LDAP Research Groups Sync module uninstalled."
msgstr "Módulo LDAP Research Groups Sync desinstalado."
#: src/Form/LdapResearchGroupsSyncConfigForm.php
msgid "Group Type"
msgstr "Tipo de Grupo"
msgid "Target Group Type"
msgstr "Tipo de Grupo Alvo"
msgid "Select the group type where research groups will be synchronized. <br><strong>Required fields:</strong> field_rg_code, field_rg_phone, field_rg_mail"
msgstr "Selecione o tipo de grupo onde os grupos de pesquisa serão sincronizados. <br><strong>Campos obrigatórios:</strong> field_rg_code, field_rg_phone, field_rg_mail"
msgid "- Select a group type -"
msgstr "- Selecione um tipo de grupo -"
msgid "The default \"research_group\" group type is not installed."
msgstr "O tipo de grupo padrão \"research_group\" não está instalado."
msgid "Install Default Configuration"
msgstr "Instalar Configuração Padrão"
msgid "The button above will create:<ul>\n <li>Group type \"research_group\" with all required fields</li>\n <li>User fields for research group synchronization</li>\n <li>Default group roles and displays</li>\n </ul>Or you can <a href=\"@url\">create a custom group type</a> manually."
msgstr "O botão acima irá criar:<ul>\n <li>Tipo de grupo \"research_group\" com todos os campos obrigatórios</li>\n <li>Campos de usuário para sincronização de grupo de pesquisa</li>\n <li>Papéis e exibições padrão do grupo</li>\n </ul>Ou você pode <a href=\"@url\">criar um tipo de grupo personalizado</a> manualmente."
msgid "Create New Group Type"
msgstr "Criar Novo Tipo de Grupo"
msgid "Manage Group Type"
msgstr "Gerenciar Tipo de Grupo"
msgid "Manage Fields"
msgstr "Gerenciar Campos"
msgid "LDAP Server"
msgstr "Servidor LDAP"
msgid "Select the LDAP server configured for research groups synchronization."
msgstr "Selecione o servidor LDAP configurado para sincronização de grupos de pesquisa."
msgid "- Select a server -"
msgstr "- Selecione um servidor -"
msgid "No LDAP server found. <a href=\"@url\">Configure an LDAP server</a> first."
msgstr "Nenhum servidor LDAP encontrado. <a href=\"@url\">Configure um servidor LDAP</a> primeiro."
msgid "LDAP Query"
msgstr "Consulta LDAP"
msgid "Select the LDAP query that will be used to search for research groups."
msgstr "Selecione a consulta LDAP que será usada para buscar grupos de pesquisa."
msgid "- Select a query -"
msgstr "- Selecione uma query -"
msgid "No LDAP query found for the selected server. <a href=\"@url\">Create a new LDAP query</a>."
msgstr "Nenhuma query LDAP encontrada para o servidor selecionado. <a href=\"@url\">Crie uma nova query LDAP</a>."
msgid "Create New LDAP Query"
msgstr "Criar Nova Query LDAP"
msgid "Edit Selected Query"
msgstr "Editar Query Selecionada"
msgid "Attribute Mapping"
msgstr "Mapeamento de Atributos"
msgid "Configure how LDAP attributes are mapped to target entity fields.<br><strong>Note:</strong> For \"User Reference\" mappings, the search attribute will be automatically obtained from the \"Account name attribute\" field configured in the selected LDAP server."
msgstr "Configure como os atributos LDAP são mapeados para os campos da entidade alvo.<br><strong>Nota:</strong> Para mapeamentos do tipo \"Referência de Usuário\", o atributo de busca será obtido automaticamente do campo \"Atributo de nome de conta\" configurado no servidor LDAP selecionado."
msgid "Entity Field"
msgstr "Campo da Entidade"
msgid "LDAP Attribute"
msgstr "Atributo LDAP"
msgid "Mapping Type"
msgstr "Tipo de Mapeamento"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgid "No mappings configured."
msgstr "Nenhum mapeamento configurado."
msgid "- Select a field -"
msgstr "- Selecione um campo -"
msgid "- Select an attribute -"
msgstr "- Selecione um atributo -"
msgid "Simple (text)"
msgstr "Simples (texto)"
msgid "User Reference (DN → User)"
msgstr "Referência de Usuário (DN → Usuário)"
msgid "Department Reference (code → Department)"
msgstr "Referência de Departamento (código → Departamento)"
msgid "Add Mapping"
msgstr "Adicionar Mapeamento"
msgid "Remove Selected"
msgstr "Remover Selecionados"
msgid "Member Synchronization"
msgstr "Sincronização de Membros"
msgid "Enable member synchronization from LDAP attribute"
msgstr "Habilitar sincronização de membros a partir do atributo LDAP"
msgid "When enabled, group memberships are managed based on the LDAP member attribute of each group entry. Members are added or removed to match the LDAP list."
msgstr "Quando habilitado, as associações de membros do grupo são gerenciadas com base no atributo de membros LDAP de cada entrada de grupo. Membros são adicionados ou removidos para corresponder à lista LDAP."
msgid "Member LDAP attribute"
msgstr "Atributo LDAP de membros"
msgid "Name of the LDAP attribute on each group entry that lists its members (as DNs or UIDs). Common values: <code>member</code>, <code>uniqueMember</code>, <code>memberUid</code>. The attribute must be included in the LDAP query."
msgstr "Nome do atributo LDAP em cada entrada de grupo que lista seus membros (como DNs ou UIDs). Valores comuns: <code>member</code>, <code>uniqueMember</code>, <code>memberUid</code>. O atributo deve estar incluído na query LDAP."
msgid "Group Role Mapping"
msgstr "Mapeamento de Papéis do Grupo"
msgid "Configure how user attributes map to group roles. Each role can have its own mapping criteria."
msgstr "Configure como os atributos do usuário são mapeados para papéis do grupo. Cada papel pode ter seus próprios critérios de mapeamento."
msgid "Enable role mapping"
msgstr "Habilitar mapeamento de papéis"
msgid "When enabled, users will be assigned group roles based on the mappings below."
msgstr "Quando habilitado, os usuários receberão papéis de grupo com base nos mapeamentos abaixo."
msgid "Group Role"
msgstr "Papel do Grupo"
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
msgid "User Field / LDAP Attribute"
msgstr "Campo do Usuário / Atributo LDAP"
msgid "Group Field / Values"
msgstr "Campo do Grupo / Valores"
msgid "No role mappings configured. Users will be assigned the default role."
msgstr "Nenhum mapeamento de papel configurado. Os usuários receberão o papel padrão."
msgid "- Select a role -"
msgstr "- Selecione um papel -"
msgid "User Field"
msgstr "Campo do Usuário"
msgid "LDAP Attribute"
msgstr "Atributo LDAP"
msgid "Group Field Match"
msgstr "Correspondência de Campo do Grupo"
msgid "- Select user field -"
msgstr "- Selecione campo do usuário -"
msgid "- Select attribute/field -"
msgstr "- Selecione atributo/campo -"
msgid "- Select group field -"
msgstr "- Selecione campo do grupo -"
msgid "e.g., Director, Manager"
msgstr "ex: Diretor, Gerente"
msgid "Add Role Mapping"
msgstr "Adicionar Mapeamento de Papel"
msgid "Save Configuration"
msgstr "Salvar Configuração"
msgid "Test Connection"
msgstr "Testar Conexão"
msgid "Synchronize Research Groups"
msgstr "Sincronizar Grupos de Pesquisa"
msgid "Error loading LDAP servers: @message"
msgstr "Erro ao carregar servidores LDAP: @message"
msgid "Error loading query attributes: @message"
msgstr "Erro ao carregar atributos da query: @message"
msgid "LDAP attribute is required when field is selected."
msgstr "O atributo LDAP é obrigatório quando um campo é selecionado."
msgid "Vocabulary field is required when attribute is selected."
msgstr "O campo vocabulário é obrigatório quando um atributo é selecionado."
msgid "Configuration saved successfully."
msgstr "Configuração salva com sucesso."
msgid "Please select an LDAP server to test."
msgstr "Por favor, selecione um servidor LDAP para testar."
msgid "LDAP server \"@server\" is configured and active."
msgstr "Servidor LDAP \"@server\" está configurado e ativo."
msgid "LDAP server not found or inactive."
msgstr "Servidor LDAP não encontrado ou inativo."
msgid "Error testing connection: @message"
msgstr "Erro ao testar conexão: @message"
msgid "Please fix the errors in the form before running the synchronization."
msgstr "Corrija os erros no formulário antes de executar a sincronização."
msgid "Synchronization completed successfully. Check the logs for details."
msgstr "Sincronização executada com sucesso. Verifique os logs para detalhes."
msgid "Error during synchronization: @message"
msgstr "Erro durante a sincronização: @message"
msgid "Internal"
msgstr "Interno"
msgid "Outsider"
msgstr "Externo"
msgid "Error loading group roles: @message"
msgstr "Erro ao carregar papéis do grupo: @message"
msgid "Error loading user fields: @message"
msgstr "Erro ao carregar campos do usuário: @message"
msgid "The ldap_query module is not available. LDAP queries cannot be loaded."
msgstr "O módulo ldap_query não está disponível. As queries LDAP não podem ser carregadas."
msgid "Error loading LDAP queries: @message"
msgstr "Erro ao carregar queries LDAP: @message"
msgid "Label (group title)"
msgstr "Rótulo (título do grupo)"
msgid "Group type \"@type\" not found. Please create it first or select a different group type."
msgstr "Tipo de grupo \"@type\" não encontrado. Crie-o primeiro ou selecione um tipo de grupo diferente."
msgid "Error loading group types: @message"
msgstr "Erro ao carregar tipos de grupo: @message"
msgid "Configuration directory not found: @path"
msgstr "Diretório de configuração não encontrado: @path"
msgid "Configuration @name already exists, skipping."
msgstr "Configuração @name já existe, pulando."
msgid "Successfully imported @count configuration files."
msgstr "Importados com sucesso @count arquivos de configuração."
msgid "No new configuration files were imported. All configurations already exist."
msgstr "Nenhum arquivo de configuração novo foi importado. Todas as configurações já existem."
msgid "Error importing configuration: @message"
msgstr "Erro ao importar configuração: @message"